网站帐号: 密码:
中文简体 | English | 日本語 | 한국어

12月03日 星期三

出口食品标签检验应关注的要点


来源: 中国质量新闻网 首发子站:世贸处(公平贸易处) 首发栏目:公平贸易 日期:2008.08.19 今日/总浏览: 1/160

        随着市场经济的发展和商品流通的国际化,我国预包装食品出口量呈逐年上升的趋势,同时由于出口食品生产企业大多不了解进口国要求,盲目设计使用出口食品标签,由此引发的贸易争端也呈逐年上升的趋势。如何才能更好的指导企业,使其产品减少因标签方面被通报、扣押、退货的比率就成为当前一项紧迫的工作。

      食品标签是国际贸易中经常采用的一种技术壁垒措施。虽然世界各国的食品标签在制定和修订时大都非等效的采用或参照国际食品法典委员会(CAC)标准的主要内容(因为在食品标签领域,一个国家或地区只要采取了CAC的标准,就被认为是与SPS和TBT协定的要求一致,才不会在国际贸易中处于劣势。)但是各国国情不同,以及文化差异的存在,对进口食品的标签无论是具体的标注内容,还是文字图案及标识等要求都存在差异。我们必须要充分了解各国标签标准的基本要求和风俗习惯,才有利于食品企业顺利出口。

    一、应关注各国对食品标签基本标注项的规定和基本要求

    食品标签标注的内容包括强制标注内容和推荐标注内容。按CAC的规定,通常一份进口食品标签上必须体现的信息有:食品名称、配料表、净含量和沥干物(固形物)质量、厂商名称和地址、原产国、批次标识、食用方法、日期标注和贮存指南。其中前四项标注内容为各国一致要求的强制标注内容,其余四项标注内容大多数进口国亦是规定为强制标注项,只有个别国家对其中一两项规定为推荐标注内容。强制标注内容一定得给予标注,否则会被进口国判定该食品标签不合格。因此我们对食品标签中各强制标注项的基本要求要特别关注,其具体规定如下:

    1.食品名称。食品名称应真实反映食品属性,否则易被进口国判定该食品标签不合格。

    2.配料表。配料表中各种配料应按制造或加工时所加入量的递减顺序排列。个别国家还要求主要配料必须用完整的百分比标注(如泰国)。在此要特别提醒添加剂的标注,一般添加剂属于配料表中的一部分,只有少数国家和地区把添加剂单独列为一项强制标注项(如欧盟、日本等)。

    3.净含量和沥干物(固形物)质量。其计量单位一般使用国际单位制,个别国家采用英制单位。

    4.厂商名称和地址。各国对进口食品都要求必须标明进口商或经销商的名称和地址,以利于对问题食品的追溯。

    5.原产国。原产国与原料供应国是两个不同的概念。“原产国”一词在CAC中的定义是:当食品在另一国家进行了改变其性质的加工后,该从事加工的国家应视为原产国。一般情况下各国都要求强制标注该项信息。

    6.批次标识。该标注项与国产食品中的“生产日期”涵义相似,为了便于对食品进行溯源,各国基本都要求强制标注该项信息。

    7.日期标注与贮藏指南。在保质期内的食品处于最佳食用状态,因此一般情况下各国都要求强制标注该项信息。如果贮藏条件与该日期的确定有关,还应标明该食品的特定贮藏条件。

    8.食用方法。一般是指食品在无食用说明指导下难以合理食用的则应标注食用说明。

    二、应关注各国对其他强制标注项的规定和基本要求

    各国对营养标签实施标注的要求一般为:全面强制性和部分强制性。部分强制性包括两方面含义:一是某些国家对特殊营养食品实施强制性营养标签(如韩国、新加坡、波兰);二是在对食品作出营养声明时实施强制性营养标签(如英国、德国、日本等)。

    1.营养标签。目前对营养标签实施强制标注的国家有:美国、加拿大、马来西亚、澳大利亚和新西兰等国家。

    根据CAC相关标准中的定义,营养标签(Nutrition Labeling)旨在使消费者了解产品特性的标签内容。它通常包含两部分内容:一部分是营养成分标识(Nutrition Declaration),一般为标准化的营养素表列形式;另一部分是营养声明(Nutrition Claim),一般为表明、提示或暗示产品营养特性的文字说明。

    (1)美国营养标签的基本规定及格式。美国是食品标签法规最为严谨和完善的国家之一。其食品标签制度在世界上处于领先地位,尤其有关营养标签的各项法规规定更为世界各国效仿和参照。其法规对营养标签的格式、字体的大小、线条的粗细等都做出了明确而具体的规定。而且还不断更新补充原有的规定,如从2006年起增加了必须标注反式脂肪酸(TFAS)含量的要求。

    (2)加拿大营养标签的基本规定及格式。加拿大营养标签上给出的营养量,必须指出出售的一份食品中可食用部分的营养含量,单位和净含量说明中的单位一致。营养标签不能标注在包装容器的底部。营养标签的格式和内容必须符合“营养标签准则”和《食品及药品条例》的要求,必须使用法语和英语给予标注;同时不允许将美国的每日营养建议摄入量(RDA)标注在标签上。

    (3)马来西亚营养标签的基本规定及格式。马来西亚营养标签法规于2004年3月1日开始实施,营养标签必须使用英语或马来西亚文,或双语对照。马来西亚营养标签必须标注的主要内容为:每餐份量、包装内的份数;每餐份量中及每100g(或100ml)中所含的热量、碳水化合物、蛋白质和脂肪的平均含量,可直接饮用的饮料还须标注糖份含量。

    (4)澳大利亚和新西兰营养标签的基本规定及格式。这两国有关食品标签的法规由澳大利亚-新西兰食品管理局(ANZFA)制定。其营养标签必须标注的主要内容为:包装内的份数;每餐份量;每餐份量中及每100g(或100ml)中所含的热量、蛋白质、总脂肪、饱和脂肪、碳水化合物、糖、钠,其他营养素或生物活性物质的平均含量。

    2.致过敏物质的声明。有资料显示,大概有8%的儿童和3%的成年人对食品有过敏反应,为了使这一部分人能更好的获取食品成分信息,许多国家和地区在标签法规中都有规定,必须标注致过敏物质的声明(如美国)。必须标注的致过敏物质为:含麸质的谷类、甲壳类动物及其制品、蛋及其制品、鱼及其制品、花生和大豆及其制品、乳及乳制品、坚果及其制品。另外个别国家和地区对浓度大于等于10mg/kg的亚硫酸盐也视为致敏物质(如香港)。

    三、应关注食品标签标注内容对文字语种的具体要求规定

    鉴于国际贸易的多元化,转口在食品贸易中常有发生。世界各国在这方面的要求具有一定的宽容性,大多同意在采用本国法定文字语种的前提下,同时使用原产国的文字语种。但也有个别国家在文字语种上有具体的详细规定。如果在这方面疏忽,就会带来很多麻烦,增加不必要的费用。如:加拿大的《联邦消费包装及标签法》规定,在加拿大任何地方销售的所有预包装食品,标签说明须用英语及法语双语种表示,只有制造商的名称和地址可用其中一种语种表示。

    四、应关注各国对图案、标志、色彩的不同要求与禁忌

    文化背景、生活习俗、宗教信仰的差异,使各国对进口食品还有一些特殊的要求和禁忌。如输往伊斯兰教国家的食品不得含有猪肉制品和酒精成分,因此在标签上必须体现有“halal”标志。如输往犹太教国家的食品则应体现有“kosher”信息。阿拉伯国家规定进口食品的包装禁用六角星图案,因为六角星与以色列国旗中的图案相似,所以非常反感和忌讳。日本认为荷花不吉祥;英国人忌讳山羊和象;法国和比利时南部忌墨色;埃及忌蓝色等。德国对进口商品的包装禁用类似纳粹和军团符号标志。这些要求和禁忌往往容易被忽视,我们如果没关注到就有可能在小问题上犯大错误。

    五、应密切关注TBT的通报

    TBT通报是各国对于食品相关贸易壁垒法规的必经之路,内容往往涉及到本国对于食品法律法规改变的新动向,通常绝大部分TBT通报会被 WTO所批准生效。所以及时了解国外相关的TBT通报可以提前预判进口国食品法律法规的新标准,以此降低企业出口的风险,避免不必要的损失。

    世界各国无论是制定新的食品控制法律法规或修改完善现有的法律条文,一致要求进口食品一定要达到本国的法规要求,其目的除了保障本国人民的身体健康外,也包含如何科学合理的设置更多的贸易技术壁垒,以便堂而皇之的保护本国的利益。由于世界各国的社会经济水平不同,对食品标签的具体标注内容的要求也各不相同。经济不发达的国家和地区其对标签的要求相对比较简单,只须将产品的基本属性在标签中告知即可。经济属于发展中国家的,这一部分国家开始关注食品到底能提供多少营养物质,并是否安全、卫生。因此对以配料表为主的标注项开始趋于严格。欧美等发达国家除了关注以上内容外,更多的还关注食品中营养物质的摄入量不要超过一定水平,以防营养过剩。已开始将营养科学的发展应用到保护消费者上,要求标注营养标签的规定和所涉及的项目是越来越多。营养标签已逐渐成为各国食品标签今后研究发展的一个趋势。

    为了适应国际贸易的需要,出口食品标签的标注内容必须符合进口国的规定。虽然我国就如何提高出口食品质量已采取了一系列强有力的措施,但作为产品第一责任人的生产企业却还没有引起高度的重视。致使我国食品常常被进口国以各种借口封关、扣留、退货、销毁,甚至对我国的产品实行全面禁止进口。因此检验检疫机构应积极主动了解世界各国对食品标签标准基本要求和风俗习惯,加强对出口食品企业做好食品标签工作的指导,最大限度地避免因标签问题造成出口食品企业不必要的经济损失。


山东国际商务网版权与免责声明:

1、 凡本站及其子站注明“文章类型:原创”的所有作品,其版权属于山东国际商务网及其子站所有。其他媒体、网站或个人转载使用时必须注明:“文章来源:山东国际商务网”。

2、 凡本站及其子站注明“文章类型:转载”、“文章类型:编译”、“文章类型:摘编”的所有作品,均转载、编译或摘编自其它媒体,转载、编译或摘编的目的在于传递更多信息,并不代表本站及其子站赞同其观点和对其真实性负责。其他媒体、网站或个人转载使用时必须保留本站注明的文章来源,并自负法律责任。